p i e r r e   m a u n o u r y   j o i n u l accueil   |   peinture   |   écriture   |   vidéo   |   liens   |   contact    
Mézavi

Ed. Baudoin Lebon, sept. 2001
Couverture de Jean Dubuffet.
Nouvelle édition enrichie de documents inédits.

Traduit du babil.
Résultat d'une pure et aléatoire machinerie d'écriture.

Extrait :

" L'idée initiale fut celle d'un roman en langage bébé. Mais je n'ai pu alors trouver aucun glossaire du gazouillis ou du langage babil. Cependant mes investigations m'amenèrent à rencontrer, (et même à lui serrer la main en sa vitrine du Palais de Chaillot): Nicolas Ferry célèbre nain du roi Stanislas, surnommé Bébé car n'ayant pu apprendre l'alphabet au delà de cette lettre. D'où le role capital d'un rytme binaire, ainsi que des mots tautosyllabiques et ceux comportant deux fois la consonne B. D'où l'établissement de 2.222 fiches. D'où leur étalement dans l'espace d'une vaste pièce. D'où leur tirage, contrainte suplémentaire de l'aléatoire!, par un baby-trott les ramassant chaque jour sous ses talons, jusqu'à épuisement. Merveilleuse machinerie d'écriture."

accueil   |   peinture   |   écriture   |   vidéo   |   liens   |   contact